威尼斯商人英文版佳句 威尼斯商人英文版简介

2022-05-24 21:59:24 1点热度 0人点赞 0条评论

1. 威尼斯商人的好句 中英都要有

葛莱西安诺: 狠心的犹太人,你不是在鞋口上磨刀,你这把刀是放在你的心口上磨;无论哪种铁器,就连刽子手的钢刀,都赶不上你这刻毒的心肠一半的锋利。

鲍西娅: 慈悲不是出于勉强,它是像甘霖一样从天上降下尘世;它不但给幸福于受施的人,也同样给幸福于施与的人;它有超乎一切的无上威力,比皇冠更足以显出一个帝王的高贵:御杖不过象征着俗世的威权,使人民对于君上的尊严凛然生畏;慈悲的力量却高出于权力之上,它深藏在帝王的内心,是一种属于上帝的德性,执法的人倘能把慈悲调剂着公道,人间的权力就和上帝的神力没有差别。

夏洛克: 一个但尼尔来做法官了!真的是但尼尔再世!聪明的青年法官啊,我真佩服你!

安东尼奥: 我没有多少话要说;我已经准备好了。把你的手给我,巴萨尼奥,再会吧!不要因为我为了你的缘故遭到这种结局而悲伤,因为命运对我已经特别照顾了:她往往让一个不幸的人在家产荡尽以后继续活下去,用他凹陷的眼睛和满是皱纹的额角去挨受贫困的暮年;这一种拖延时日的刑罚,她已经把我豁免了。替我向尊夫人致意,告诉她安东尼奥的结局;对她说我怎样爱你,又怎样从容就死;等到你把这一段故事讲完以后,再请她判断一句,巴萨尼奥是不是曾经有过一个真心爱他的朋友。不要因为你将要失去一个朋友而懊恨,替你还债的人是死而无怨的;只要那犹太人的刀刺得深一点,我就可以在一刹那的时间把那笔债完全还清。

葛莱西安诺: 啊,公平正直的法官!听着,犹太人;啊,博学多才的法官!

葛莱西安诺: 好一个但尼尔,一个再世的但尼尔!谢谢你,犹太人,你教会我说这句话。

2. 《威尼斯商人》中 割肉部分的英文经典台词 语句尽量简短

PORTIA A pound of that same merchant\'s flesh is thine:The court awards it, and the law doth give it.PORTIA And you must cut this flesh from off his breast:The law allows it, and the court awards it.PORTIA Tarry a little; there is something else.This bond doth give thee here no jot of blood;The words expressly are \'a pound of flesh:\'Take then thy bond, take thou thy pound of flesh;But, in the cutting it, if thou dost shedOne drop of Christian blood, thy lands and goodsAre, by the laws of Venice, confiscateUnto the state of Venice.PORTIA Soft!The Jew shall have all justice; soft! no haste:He shall have nothing but the penalty.PORTIA Therefore prepare thee to cut off the flesh.Shed thou no blood, nor cut thou less nor moreBut just a pound of flesh: if thou cut\'st moreOr less than a just pound, be it but so muchAs makes it light or heavy in the substance,Or the division of the twentieth partOf one poor scruple, nay, if the scale do turnBut in the estimation of a hair,Thou diest and all thy goods are confiscate./shakespeare/merchant/18/。

3. 威尼斯商人摘抄.30句

1、外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。

2、慈悲不是出于勉强,它像甘霖一样从天上降下尘世;它有双重福佑,它赐福于施与者,也赐福于受施者;它有超乎一切的无上威力,比皇冠更足以显出一个帝王的高贵:御杖不过象征着俗世的威权,使人民对于君上的尊严凛然生畏;慈悲的力量却高出于权力之上,它深藏在帝王的内心,是一种属于上帝的德性,执法的人倘能把慈悲调剂着公道,人间的权力就和上帝的神力没有差别。3、世间的任何事物,追求时候的兴致总要比享用时候的兴致浓烈。

一艘新下水的船只扬帆出港的当儿,多么像一个娇养的少年,给那轻狂的风儿爱抚搂抱!可是等到它回来的时候,船身已遭风日的侵蚀,船帆也变成了百结的破衲,它又多么像一个落魄的浪子,给那轻狂的风儿肆意欺凌!4、love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。5、when the moon shone, we did not see the candle.威尼斯商人摘抄,经典语录(2)沙发回目录2015-07-10 13:49 | 作者:经典16、谁选择了我谁选择了我,将要得到他所应得的东西。

谁选择了我,将要得到他所应得的东西。谁选择了我,必须准备把他所有的一切作为牺牲。

7、i hold the world but as the world, gratiano; a stage where every man must play a part,and mine a sad one.(antonio)8、爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。9、魔鬼也会引证圣经来替自己辩护 《威尼斯商人》 是莎士比亚早期的重要作品,是一部具有极大讽刺性的喜剧。

大约作于1596~1597年。剧本的主题是歌颂仁爱、友谊和爱情,同时也反映了资本主义早期商业资产阶级与高利贷者之间的矛盾,表现了作者对资产阶级社会中金钱、法律和宗教等问题的人文主义思想。

这部剧作的一个重要文学成就,就是塑造了夏洛克这一惟利是图、冷酷无情的高利贷者的典型形象。选入人民教育出版社九年级语文下册第13课和上海教育出版社八年级语文上册(节选)。

在《威尼斯商人》中,安东尼奥与夏洛克的对抗战是商业资本与高利贷资本的对抗,也是新兴资产阶级人文主义道德原则和高利贷者极端利已主义信条的对抗。正如剧中的另一条情节线——鲍西娅的求婚者在金、银、铅匣中的选择实际上是价值观念的选择那样,安东尼奥与夏洛克的对抗从另一个角度看也是道德冲突,即展示的是对善与恶的不同理解,阐释的是如何做人,如何待人。

安东尼奥被他的朋友视为“最亲密的朋友,一个心肠最仁慈的人,热心为善,多情尚义,在他身上存留着比任何意大利人更多的古代罗马的侠义猜神”,而夏洛克则被人称为“心如铁石”,“不懂得怜悯,没有一点慈悲心的不近人情的恶汉”,“一心一意只想残害他的同类”。在剧中,这两种人生观和道德观迥然不同的威尼斯商人因为“借贷”而产生矛盾,进行了惊心动魄的较量。

闪光的不全是黄金。你们享尽一切快乐,也剥夺不了我的快乐。

威尼斯商人名言语录 胜利既已入你怀抱,你莫再往别处追寻。任何彰明昭著的罪恶,都可以在外表上装出一副道貌岸然的样子。

在法律上,哪一件卑鄙邪恶的陈诉不可以用娓娓动听的言词掩饰它的罪状?在宗教上,哪一桩罪大罪极的过失不可以引经据典,文过饰非,证明它的确上合天心?外观往往和事物的本身完全不符,世人却容易为表面的装饰所欺骗。 威尼斯商人好句摘抄 爱情的火在眼睛里点亮,凝视是爱情生活的滋养,它的摇篮便是它的坟堂,让我们把爱的丧钟鸣响。

那永远不会错误的判断,也必须经过七次的试炼。有的人终身向幻影追逐,只好在幻影里寻求满足。

毁谤和评判,是两件作用不同、性质相反的事。 威尼斯商人名言语录 人家又不是真心邀请我,他们不过拍拍我的马屁而已。

这些傻气的泪点,快要把我的男子气概都淹没啦。不挟美人归,壮士无颜色。

不要因为我的肤色而憎厌我。 威尼斯商人好句摘抄 年轻人是一头不受拘束的野兔,会跳过老年人所设立的理智的藩篱。

理智可以制定法律来约束感情,可是热情激动起来,就会把冷酷的法令蔑弃不顾。富贵催人生白发,布衣蔬食易长年。

我这小小的身体已经厌倦了这个广大的世界了。 威尼斯商人名言语录 只要我有相当的财力,可以和他们中间无论哪一个人匹敌,那么我觉得我有充分的把握,一定会达到愿望的。

忧愁已经使我变成了一个傻子,我简直有点自己不了解自己了。

4. 急求《威尼斯商人》好词好句

1.一只小小的蜡烛,它的光照耀得多么远!一件善事也正像这支蜡烛一样,在这罪恶的世界上发出广大的光辉。

2外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。

没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。

3.世间的任何事物,追求时候的兴致总要比享用时候的兴致浓烈。一艘新

下水的船只扬帆出港的当儿,多么象一个娇养的少年,给那轻狂的风儿爱抚

搂抱!可是等到它回来的时候,船身已遭风日的侵蚀,船帆也变成了百结的

破袖,它又多么象一个落魄的浪子,给那轻狂的风儿肆意欺凌!

5. 求25句 威尼斯商人的好句

闪光的不全是黄金。

—— 威尼斯商人经典语录 不挟美人归,壮士无颜色。 不要因为我的肤色而憎厌我。

富贵催人生白发,布衣蔬食易长年。—— 威尼斯商人名言好句 胜利既已入你怀抱,你莫再往别处追寻。

你们享尽一切快乐,也剥夺不了我的快乐。 我这小小的身体已经厌倦了这个广大的世界了。

—— 威尼斯商人经典语录 毁谤和评判,是两件作用不同、性质相反的事。 这些傻气的泪点,快要把我的男子气概都淹没啦。

有的人终身向幻影追逐,只好在幻影里寻求满足。—— 威尼斯商人名言好句 那永远不会错误的判断,也必须经过七次的试炼。

人家又不是真心邀请我,他们不过拍拍我的马屁而已。 忧愁已经使我变成了一个傻子,我简直有点自己不了解自己了。

—— 威尼斯商人经典语录 任何彰明昭著的罪恶,都可以在外表上装出一副道貌岸然的样子。 年轻人是一头不受拘束的野兔,会跳过老年人所设立的理智的藩篱。

外观往往和事物的本身完全不符,世人却容易为表面的装饰所欺骗。—— 威尼斯商人名言好句 理智可以制定法律来约束感情,可是热情激动起来,就会把冷酷的法令蔑弃不顾。

爱情的火在眼睛里点亮,凝视是爱情生活的滋养,它的摇篮便是它的坟堂,让我们把爱的丧钟鸣响。 只要我有相当的财力,可以和他们中间无论哪一个人匹敌,那么我觉得我有充分的把握,一定会达到愿望的。

—— 威尼斯商人经典语录 在法律上,哪一件卑鄙邪恶的陈诉不可以用娓娓动听的言词掩饰它的罪状?在宗教上,哪一桩罪大罪极的过失不可以引经据典,文过饰非,证明它的确上合天心?。

6. 莎士比亚剧本《威尼斯商人》句子翻译

爱便是我所能招认的一切. \'Confess\' and \'love\' had been the very sum of my confession.出自:The Merchant of Venice: Act 3, Scene 2 第二场 贝尔蒙特。

鲍西娅家中一室。

让我选吧;我现在这样提心吊胆,才像给人拷问一样受罪呢。 鲍西娅: 给人拷问,巴萨尼奥!那么您给我招认出来,在您的爱情之中,隐藏着什么奸谋? 巴萨尼奥: 没有什么奸谋,我只是有点怀疑忧惧,但恐我的痴心化为徒劳;奸谋跟我的爱情正像冰炭一样,是无法相容的。

鲍西娅: 嗯,可是我怕你是因为受不住拷问的痛苦,才说这样的话。一个人给绑上了刑床,还不是要他怎样讲就怎样讲? 巴萨尼奥: 您要是答应赦我一死,我愿意招认真情。

鲍西娅: 好,赦您一死,您招认吧。 巴萨尼奥:“爱”便是我所能招认的一切。

多谢我的刑官,您教给我怎样免罪的答话了!可是让我去瞧瞧那几个匣子,试试我的运气吧。 。

原文:Bassanio: Promise me life, and I\'ll confess the truth. Portia: Well then, confess, and live. Bassanio: \'Confess\' and \'love\' had been the very sum of my confession。.。

7. 《威尼斯商人》好词好句

这是鲍西亚出场后的镜头了,我觉得这些比前面的废话要好。

鲍西娅 那商人身上的一磅肉是你的;法庭判给你法律

许可你。

夏洛克 公平正直的法官!

鲍西娅 你必须从他的胸前割下这磅肉来;法律许可你,

法庭判给你。

夏洛克 博学多才的法官!判得好!来,预备!

鲍西娅 且慢,还有别的话哩。这约上并没有允许你取他

的一滴血,只是写明着“一磅肉”;所以你可以

照约拿一磅肉去,可是在割肉的时候,要是流下

一滴基督徒的血,你的土地财产,按照威尼斯的

法律,就要全部充公。

葛莱西安诺 啊,公平正直的法官!听着,犹太人;啊,

博学多才的法官!

夏洛克 法律上是这样说吗?

鲍西娅 你自己可以去查查明白。既然你要求公道,我就

给你公道,而且比你所要求的更地道。

葛莱西安诺 啊,博学多才的法官!听着,犹太人;好一

个博学多才的法官!

夏洛克 那么我愿意接受还款;照约上的数目三倍还我,

放了那基督徒。

巴萨尼奥 钱在这儿。

鲍西娅 别忙!这犹太人必须得到绝对的公道。别忙!他

除了照约处罚以外,不能接受其他的赔偿。

葛莱西安诺 啊,犹太人!一个公平正直的法官,一个博

学多才的法官!

鲍西娅 所以你准备着动手割肉吧。不准流一滴血,也不

准割得超过或是不足一磅的重量;要是你割下来

的肉,比一磅略微轻一点或是重一点,即使相差

只有一丝一毫,或者仅仅一根汗毛之微,就要把

你抵命,你的财产全部充公。

葛莱西安诺 一个再世的但尼尔,一个但尼尔,犹太人!

现在你可掉在我的手里了,你这异教徒!

鲍西娅 那犹太人为什么还不动手?

夏洛克 把我的本钱还我,放我去吧。

鲍西娅 别忙!这犹太人必须得到绝对的公道。别忙!他

除了照约处罚以外,不能接受其他的赔偿。

葛莱西安诺 啊,犹太人!一个公平正直的法官,一个博

学多才的法官!

鲍西娅 所以你准备着动手割肉吧。不准流一滴血,也不

准割得超过或是不足一磅的重量;要是你割下来

的肉,比一磅略微轻一点或是重一点,即使相差

只有一丝一毫,或者仅仅一根汗毛之微,就要把

你抵命,你的财产全部充公。

葛莱西安诺 一个再世的但尼尔,一个但尼尔,犹太人!

现在你可掉在我的手里了,你这异教徒!

鲍西娅 那犹太人为什么还不动手?

夏洛克 把我的本钱还我,放我去吧。

8. 《威尼斯商人》英文简介

威尼斯商人》英文简介:Maurice, Sami, Simon, Elie and Edouard are still unknown actors despite their late thirties. But one day, Grinchenberg, the famous American director, comes to Paris looking for the lead role in his Yiddish adaptation of the Merchant of Venice. Maurice gets the part! It is the major breakthrough he has been waiting for. He rushes home to proudly announce the big news to his wife Perla. But Perla also has news for him: she is very ill. Unfortunately, the part eventually goes to a famous American star. Maurice doesn\'t have the heart to tell Perla, so with his friends\' help, he will go all the way to make his wife believe that he still has the part, and will end up playing the role of his life to protect her。

9. 英语高手请进

My name is Bassanio.The story I am telling took place ten years ago. I fell in love with a clever and beautiful girl, whose name was is Portia. Asking her to marry me was more troublesome than i had expected. I had to turn to my friend Antonio, who was a merchant of Venice. He was happy to help, but he didn\'t have any money just then. He had to borrow money from Shylock,who envied and hated him.Shylock agreed to lend the money on the condition that Antonio must pay the money back at the end of three months. Otherwise he should allow him to cut off one pound of flesh from any part of his body.

When Portia and I were getting married, a letter reached me from Antonio saying that all his ships had been lost at sea and therefore he had no choice but to give Shylock one pound of his flesh. He wished to see me before he died. I went to him at once. In the court, it was my wife pretending to be a judge who was taking charge of the trial.Shylock refused to take the money I offered,insisting on getting Antonio\'s flesh. When the judge declared that the court allowed Shylock to cut off the pound of flesh according to the terms of the agreement , the others all thought that Antonio was sure to die. Then the judge added,\"However, if you let him drop one blood,you will be accused of trying to murder a citizen of Venice and everything you own shall be taken away from you.\"It was too late for Shylock to regret now. In the end, the judge ordered that Shylock give half of his money and goods to the city of Venice.

转载请注明出处 »

wordpress

这个人很懒,什么都没留下